Άρθρο

Δεν θα βρείτε το γράμμα «Ε» σε κανένα από αυτά τα δύο μυθιστορήματα

top-leaderboard-όριο '>

από την Aliya Whiteley

Το γράμμα «E» είναι τόσο αναπόσπαστο μέρος σε πολλές γλώσσες που είναι εκπληκτικό να πιστεύουμε ότι ακόμη και μια σύντομη συνομιλία θα μπορούσε να διεξαχθεί χωρίς αυτήν. Για παράδειγμα, σε ένα επεισόδιο τουΠως γνώρισα την μητέρα σου, Η Λίλι και ο Ρόμπιν προκαλούν τον φίλο τους Μπάρνεϊ να προσπαθήσουν να πάρουν τον αριθμό τηλεφώνου ενός κοριτσιού φορώντας μια σακούλα απορριμμάτων και χωρίς να χρησιμοποιήσουν το γράμμα «Ε». Εντάξει, έτσι πετυχαίνει, αλλά η συνομιλία δεν είναι πολύ εκπληκτική. (Και η σακούλα σκουπιδιών δεν είναι υπέροχη εμφάνιση.)

Το «E» είναι το πιο συχνά χρησιμοποιούμενο γράμμα στην αγγλική γλώσσα. Όχι μόνο αυτό, είναι το πιο συχνά χρησιμοποιούμενο γράμμα σε πολλές γλώσσες, συμπεριλαμβανομένων γαλλικών, γερμανικών, ισπανικών, ιταλικών, σουηδικών, δανικών και ολλανδικών. Υπάρχουν λοιπόν ευκολότερα γράμματα που πρέπει να παραλείψετε εάν αποφασίσετε να δημιουργήσετε ένα λιπόγραμμα - ένα κείμενο που παραλείπει σκόπιμα ένα συγκεκριμένο γράμμα - ανεξάρτητα από την εθνικότητά σας.

Όλα αυτά καθιστούν το γεγονός ότι όχι ένα αλλάδύοοι συγγραφείς κατάφεραν να ολοκληρώσουν ολόκληρα μυθιστορήματα χωρίς να χρησιμοποιήσουν ποτέ το γράμμα «Ε» ακόμη πιο εκπληκτικά.

τι λέγεται όταν θυμάσαι τα πάντα

Γράφτηκε το 1939, του Έρνεστ Βίνσεντ ΡάιτςΓκάντσμπιείναι ένα μυθιστόρημα 50.000 λέξεων - και δεν υπάρχει ένα 'Ε' (τουλάχιστον όχι μόλις ξεπεράσεις το όνομα του συγγραφέα ή την εισαγωγή, στην οποία ο Ράιτ αναφέρει πώς οι άνθρωποι συχνά του έλεγαν ότι ένα τέτοιο επίτευγμα ήταν αδύνατο). ΑλλάΓκάντσμπιτηρεί τους δικούς του κανόνες αξιοθαύμαστα. Εάν χρησιμοποιούνται συντομογραφίες, είναι μόνο αυτές που δεν θα περιέχουν ακόμη το γράμμα «E» εάν είναι γραμμένο πλήρως. Για να σιγουρευτεί ότι δεν εξαπατούσε κατά λάθος, ο Ράιτ φέρεται να έδεσε το γράμμα «Ε» στη γραφομηχανή του.

Εμπνευσμένο από τον Wright, ο Georges Perec αποφάσισε να γράψει το δικό του μυθιστόρημα χωρίς το γράμμα «E» - στην πρώτη του γλώσσα, στα γαλλικά. Δημοσιεύθηκε το 1969, ονομάστηκεΕξαφάνισηκαι αργότερα, απίστευτα, μεταφράστηκε στα Αγγλικά το 1994 από τον Gilbert Adair, ο οποίος το μετονόμασεΑποφύγει(όπως θα ήταν η άμεση μετάφρασηΗ εξαφάνισητο οποίο, ίσως έχετε παρατηρήσει, περιέχει τρία παραδείγματα της εν λόγω επιστολής).



Έννοια δείπνο παραμονής 7 ψαριών Χριστουγέννων

Η απόλυσηέκτοτε έχει μεταφραστεί σε πολλές γλώσσες με την ίδια λιπογραμμική μορφή, όπως γερμανικά, ιταλικά, ολλανδικά, σουηδικά, ισπανικά, τουρκικά, ρουμανικά, ακόμη και ιαπωνικά. Πρέπει να αναρωτιέστε ποιος είχε τη δυσκολότερη δουλειά εδώ: ο συγγραφέας του αρχικού μυθιστορήματος ή οι συγγραφείς που κατάφεραν να τηρήσουν τους κανόνες όταν το μετέφρασαν.