Άρθρο

6 μαθήματα γραμματικής κρυμμένα σε χριστουγεννιάτικα τραγούδια

top-leaderboard-όριο '>

Αποθέστε αυτά τα γεγονότα σχετικά με τη γραμματική στα αγαπημένα σας κάλαντα όταν είστε έξω κάλαντα αυτήν την περίοδο των διακοπών.

1. «Γύρος της Παναγίας»

Η Κάρολ:'Σιωπηλή νύχτα'

ογύροςστο 'Silent Night' μπορεί να εμφανίζει εικόνες του μαλακού, μητρικού είδους, αλλά στη φράση 'στρογγυλή παρθένα', αυτό σημαίνει απλά 'γύρω'.ΕΝΑείναι μια παλιά λέξη για «εκείνο» ή «εκεί πάνω». Η σημασία της φράσης στο τραγούδι εξαρτάται από τη γραμμή που προηγείται. Πρέπει να γίνει κατανοητό στο πλαίσιο «όλα είναι ήρεμα, όλα είναι φωτεινά γύρω από την παρθένα μητέρα και το παιδί». Με άλλα λόγια: «Όλα είναι ήρεμα και φωτεινά γύρω από εκείνη την παρθένα μητέρα εκεί και το παιδί της». Από τεχνικής απόψεως, η «παρθένα μητέρα και παιδί στρογγυλής γωνίας» είναι μια προθετική φράση.

Γιατί ο winnie the pooh ονομάζεται pooh

2. «Troll the Ancient Yuletide Carol»

Η Κάρολ:«Deck the Halls»

Η συρτή ενός κάλαντα μπορεί να ακούγεται σαν μια αποτρόπαια προσπάθεια να την υπονομεύσει, αλλά είναι πραγματικά ένας πολύ καλός τρόπος για να μπείτε στο πνεύμα των διακοπών. Σύμφωνα με το Oxford English Dictionary (OED), μία από τις έννοιες τουγίγας, που χρησιμοποιείται από τον 16ο αιώνα, είναι «να τραγουδάς με μια πλήρη, κυλιόμενη φωνή. να ψάλλει χαρούμενα ή χαρούμενα. ' Σχετίζεται με την αίσθηση του κυλιόμενου ή του περαστικού, και μάλλον συνηθίστηκε να σημαίνει τραγούδι εξαιτίας γύρων, όπου η μελωδία περνά από το ένα άτομο στο άλλο. Η σύγχρονη, ενοχλητική αίσθηση τουγίγαςπροέρχεται από πολύ αργότερα εισαγωγή από τη σκανδιναβική μυθολογία. Οι άνθρωποι αλλάζουν όλο και περισσότερο αυτή τη γραμμή σε «διόρθωση του αρχαίου καρολιού Yuletide» (τώρα πάνω από 17.000 επιτυχίες στο Google). Μην αφήσετε τα troll να κερδίσουν! Ας συρτή τα τρολ σύροντας αυτήν τη λέξη πίσω στην χαρούμενη πλευρά!

3. «Ο Μικρός Λόρδος Ιησούς έβαλε το γλυκό κεφάλι του»

Η Κάρολ:«Μακριά σε φάτνη»

«Μακριά σε φάτνη, χωρίς κούνια για κρεβάτι / Ο μικρός Λόρδος Ιησούς έβαλε το γλυκό του κεφάλι». Αυτή η γραμμή είναι μια τέλεια καταιγίδα απάτης / ψέματος. Η σωστή μορφή εδώ είναιστρωτός, αλλά συχνά αλλάζει σε 'lay' και με καλό λόγο.Στρωτόςείναι το παρελθόνλαϊκός, το οποίο πρέπει να χρησιμοποιηθεί εδώ, επειδή ο μικρός Λόρδος Ιησούς δεν απλώς αναπαύεται (ξαπλωμένη), αλλά θέτοντας κάτι κάτω (τοποθέτηση), δηλαδή, το κεφάλι του.



Αν ήταν στην παρούσα ένταση, θα μπορούσατε να πείτε ότι «ξαπλώνει το γλυκό του κεφάλι». Αλλά στο παρελθόν έντασηλαϊκόςείναι η φόρμα γιαψέμα. Ξέρω. Είναι ένας κανόνας που φαίνεται νοθευμένος μόνο για να ταξιδεύει κανείς. Αλλά εδώ, γίνεται ακόμη χειρότερο, επειδή η λέξη αμέσως μετάστρωτόςείναικάτω. Υπάρχει μια λέξη που τελειώνει μερεακολουθούμενη από μια λέξη που αρχίζει μερε. Όταν λέτε 'καθορισμένο', είναι δύσκολο να καταλάβετε αν αυτό είναι πρώταρευπάρχει ή όχι; Ως πρακτικό θέμα, και τα δύολαϊκόςκαιστρωτόςακούγεται ακριβώς το ίδιο σε αυτό το πλαίσιο. Έτσι μπορείτε να το φοντάρετε όταν το τραγουδάτε. Απλά προσέξτε πώς το γράφετε.

οι λόφοι έχουν αληθινή ιστορία

4. «Καλύτερα να προσέχετε, καλύτερα να μην κλαίτε»

Η Κάρολ:'Ο άγιος Βασίλης έρχεται στην πόλη'

Σωστά, ο Άγιος Βασίλης έρχεται στην πόλη, οπότε καλύτερα να προσέχετε. Ή είναι 'καλύτερα να προσέχετε'; Πολλοί οδηγοί γραμματικής συμβουλεύουν ότι η σωστή φόρμα είναι 'θα προτιμούσατε' επειδή η κατασκευή προέρχεται από 'είχατε καλύτερα' και δεν έχει νόημα χωρίςείχε. Το πρόβλημα είναι ότι δεν έχει νόημα με τοείχεείτε, αν θέλετε να κάνετε μια επιλεκτική ανάλυση κατά λέξη.

Αν και τοείχε καλύτεραη κατασκευή είναι μέρος των Αγγλικών εδώ και 1000 χρόνια, προήλθε από παραμόρφωση φράσεων όπως «ήταν καλύτερος που ποτέ δεν γεννήθηκε», όπουήτανήταν ένα υποτακτικό («θα ήταν καλύτερο») καιαυτόνεγώ, εσύ, εμείς) βρισκόταν στην αρχική περίπτωση («αυτός ήταν καλύτερος» ισούται με «θα ήταν καλύτερα για αυτόν»). Οι άνθρωποι άρχισαν να αλλάζουν το ντόπιο στην υπόθεση («ήταν καλύτερος») και μετά άλλαξαν τοήτανπρος τηνείχε.

Αυτό ήταν εκατοντάδες χρόνια πριν. Στη συνέχεια, το 1800, οι άνθρωποι άρχισαν να πέφτουνείχε. Τα γραμματικά βιβλία στα τέλη του 1800 προσπάθησαν δυνατά να καλύψουν τοείχε(μερικοί ακόμη και συνθέτουν έναν κανόνα από το πουθενά που θα έπρεπε να είναιθα, όπως στο «θα ήταν καλύτερα»), αλλά αυτές τις μέρες η γυμνή φόρμα θεωρείται σωστή, αν είναι λίγο περιστασιακή για επίσημα περιβάλλοντα. Είναι σαφές ότι το «Άγιος Βασίλης έρχεται στην πόλη» δεν θέλει να κάνει τίποτα με την φανταχτερή τυπικότητα. Έτσι 'καλύτερα να προσέχετε' είναι ο τρόπος να πάτε.

5. «Με το Παιδικό Jingle Belling» και «Θα υπάρξουν πολλά λάθη»

Η Κάρολ:«Είναι η πιο υπέροχη εποχή της χρονιάς»

Υπάρχουν πολλά ρήματα στο 'Είναι η πιο υπέροχη εποχή της χρονιάς'. Πρώτα, 'Με τα παιδιά να φωνάζουν / και όλοι σας λένε' Να είστε καλοί ', και στη συνέχεια,' Θα υπάρξουν πολλά λανθασμένα πράγματα / Και οι καρδιές θα λάμπουν όταν τα αγαπημένα σας πρόσωπα είναι κοντά. ' Φυσικά, σε ένα τραγούδι, πρέπει να γίνουν παραχωρήσεις στο ρυθμό και στο ρήμα, και μερικές φορές αυτό περιλαμβάνει τη σύνταξη μερικών λέξεων. Όμως, η πρακτική της μετατροπής των ουσιαστικών σε ρήματα είναι τόσο παλιά όσο τα ίδια τα Αγγλικά. Πολλά από τα ρήματά μας ξεκίνησαν όταν κάποιος αποφάσισε να χρησιμοποιήσει ένα ουσιαστικό για να υποστηρίξει κάποια λεκτική έννοια που σχετίζεται με αυτό το ουσιαστικό. Πρώτα είχαμεσφυρί, και από αυτό που κάναμεσφυρηλάτηση. Πρώτα είχαμεμήνυμα, και τώρα έχουμεμηνύματα. Λάδι, λάδι, έλκηθρο, έλκηθρο, μάχη, μάχες. Η έννοια του ρήματος βασίζεται σε κάποιο πλαίσιο που περιλαμβάνει το ουσιαστικό, το οποίο θα μπορούσε να είναι σχεδόν οτιδήποτε (χτυπάει με ένα σφυρί, στέλνει ένα μήνυμα, βάζει λάδι, οδηγεί ένα έλκηθρο, συμμετέχει σε μια μάχη). Επομένως, τα ρήματα για 'χτύπημα κουδουνιών' ή 'φιλί κάτω από το γκι' δεν είναι καθόλου περίεργα. Τουλάχιστον δεν είναι πιο παράξενο από το 'δώρο' ή το 'διάλογο'.

6. «Ο Θεός να σας ξεκουραστεί καλά, κύριοι»

Η Κάρολ:'God Rest You Merry Gentleman' Ο Θεός θα σας ξεκουράσει καλά

τα ζώα μιλούν τα μεσάνυχτα την παραμονή των Χριστουγέννων

Παρατηρείτε την τοποθέτηση κόμμα εκεί; Οι κύριοι σε αυτήν τη φράση δεν θεωρούνται απαραίτητα ήδη χαρούμενοι. Δεν είναι 'Γεια σου! Χαίρεστε κύριοι! Ο Θεός να σε ξεκουράσει! ' Είναι 'Γεια, κύριοι εκεί! Είθε ο Θεός να σας ξεκουράσει καλά! '

Στην εποχή του Σαίξπηρ,ξεκουράσου καλάήταν ένας τρόπος να εκφράσεις καλές ευχές, να πεις κάτι σαν «ειρήνη και ευτυχία σε σένα». Άλλες εκδόσεις ήτανξεκουράσου δίκαιαήυπόλοιπο χαρούμενο. Προήλθε από την αίσθηση τουυπόλοιποπου σημαίνει 'να είστε άνετοι', το οποίο εξακολουθούμε να χρησιμοποιούμε στη φράσηΜείνε ήσυχος. Στο 'Ο Θεός ξεκουράζεσαι χαρούμενος',εσείςείναι το αντικείμενο τουυπόλοιπο, οπότε όταν οι άνθρωποι κάνουν το τραγούδι να ακούγεται πιο παλιό, αντικαθιστώνταςεσείςΓιαεσείς, μπερδεύουν την αρχική γραμματική γιατίεσείςήταν η μορφή του θέματος.

Στην πραγματικότητα, αυτό δεν είναι απολύτως αλήθεια, γιατί ακόμη και στην εποχή του Σαίξπηρ,εσείςμερικές φορές χρησιμοποιήθηκε ως μορφή αντικειμένου. Ωστόσο, εάν θέλετε να προχωρήσετε με αυτόν τον τρόπο, θα πρέπει να είστε συνεπείς με τις αντωνυμίες σας και να τραγουδήσετε «Θεέ να ξεκουραστείτε, χαρούμενοι κύριοι / Μην αφήνετε τίποτα να απογοητευτείτε». Στη δεύτερη γραμμήεσείςείναι επίσης ένα αντικείμενο, όπως στο «Μην αφήνετε τίποτα να σας εκνευρίσει».

Ξεκουραστείτε λοιπόν αυτή τη σεζόν, και απολαύστε το jingle belling, mistletoeing και trolling.