Αποζημίωση Για Το Ζώδιο
Καλυπτόκλες C Διασημότητες

Μάθετε Τη Συμβατότητα Από Το Ζώδιο

Άρθρο

6 Ξεχασμένοι Παιδικοί Σταθμοί και οι σημασίες τους

top-leaderboard-όριο '>

Πρόσφατα, βρήκα ένα όμορφο παιδικό βιβλίο του 19ου αιώνα που ονομάζεταιMother Goose ή το Old Nursery Rhymes. Σε αυτό, η εικονογράφος Kate Greenaway είχε σχεδιάσει τις σαφείς εκφράσεις και τις κυρτές καμπύλες που την έκαναν διάσημη στην εποχή της, όλα σε σπάνιο χρώμα. Πολλές από τις ποιήσεις ήταν γνωστές - το Little Boy Blue και η Little Miss Muffett - αλλά μερικά από τα πιο εκπληκτικά ποιήματα ήταν νέα για μένα. Οι παιδικοί σταθμοί συχνά (αλλά όχι πάντα) περιέχουν περισσότερα στρώματα από ό, τι εμφανίζονται για πρώτη φορά. Μερικές φορές αποτελούσαν εγγενή μέρη παιχνιδιών, ιστορίας ή πολιτικής άποψης. Εδώ είναι μερικά από τα πιο άγνωστα ποιήματα και τι, αν μη τι άλλο, κρύβεται πίσω από το νόημά τους.

1. «Η Elsie Marley έχει μεγαλώσει τόσο καλά»

Η Elsie Marley έχει μεγαλώσει τόσο ωραία,
Δεν θα σηκωθεί για να εξυπηρετήσει τους χοίρους.
Αλλά βρίσκεται στο κρεβάτι μέχρι οκτώ ή εννέα,
Και σίγουρα παίρνει το χρόνο της.

Οι παλιές βρετανικές παμπ ήταν ένα γόνιμο έδαφος για γέννηση ποιήματα και τραγούδια, ειδικά αν αυτό το τραγούδι αφορούσε την κυρία που διοικούσε την παμπ. Η Elsie Marley ήταν μια πραγματική κυρία που διοικούσε μια παμπ που ονομάζεται The White Swan. Έπαιζε πολύ, «η παρουσία της και το ζωντανό χιούμορ της είναι το μέσο προσέλκυσης πελατών από όλες τις τάξεις της κοινωνίας». Οι εν λόγω χοίροι ήταν αναμφίβολα πελατεία της. Αυτές οι γραμμές ήταν μόνο ένα μικρό κομμάτι ενός δημοφιλούς τραγουδιού, πιθανότατα ξεπέρασε την πηγή τους, επειδή μπορείτε εύκολα να ταιριάξετε σε ένα μάθημα για την αλαζονεία και την τεμπελιά για τα παιδιά.

για τι είναι γνωστό το Μπέρμιγχαμ της Αλαμπάμα

Ενώ η Marley θα μπορούσε να έχει ξεκινήσει ως τραγούδι παμπ του 18ου αιώνα, αργότερα η Σκοτσέζικη ιδιοκτησία του για να περιγράψει τη μάχη για το στέμμα μεταξύ του Σκωτσέζου Charles Stuart και του King James II Η σκωτσέζικη εκδοχή μετατρέπει την Elsie σε «Eppie» και την έχει χάσει όλα τα χρήματά της μετά την αιτία του Stuart.

2. 'Cross Patch, ανυψώστε το μάνδαλο'

Cross Patch, σηκώστε το μάνδαλο,
Καθίστε δίπλα στη φωτιά και περιστρέψτε.
Πάρτε ένα φλιτζάνι και πιείτε το,
Τότε καλέστε τους γείτονές σας.

Εάν επρόκειτο να ακούσετε αυτό το ρήμα βρεφικών σταθμών να φωνάζει γύρω από τις μαϊμούδες του νηπιαγωγείου του 18ου αιώνα, πιθανότατα θα ήταν χλευασμός. Ένα «crosspatch» ήταν ένα άτομο που ήταν τρελός ή cross. Το «έμπλαστρο» σήμαινε ανόητο ή κουτσομπολιό, προφανώς επειδή οι ανόητοι σε αιώνες στο παρελθόν ήταν αναγνωρίσιμοι από τις επισκευές των τυχαίων ενδυμάτων τους. Σε αυτή τη μικρή ιστορία, η κυρία Selfish κλειδώνει την πόρτα της, πίνει όλα τα καλά από μόνη της καιέπειτααφήνει τους γείτονές της να μπουν.

τι είναι το πραγματικό όνομα του David Bowie

Σε μια μικρή παραλλαγή, το Cross Patch συγκρίνεται με το 'Pleasant Face, ντυμένο με δαντέλα, αφήστε τον επισκέπτη!' Σε αυτήν την έκδοση κανείς δεν θέλει να παίξει με το ole Crosspatch, επειδή είναι χάπι. Πρέπει λοιπόν να καθίσει και να κάνει νήματα μόνη της όλη την ημέρα. Ενώ το Pleasant Face κάνει πάρτι.

3. «Πείτε την ιστορία Tit»

Πείτε στην Tale Tit,
Η γλώσσα σας θα κοπεί.
Και όλα τα σκυλιά στην πόλη
Θα έχει λίγο.

Εδώ είναι ένα άλλο εξαιρετικό παράδειγμα της χλευαστικής αυλής του σχολείου. Το να ακουμπάτε ακριβώς αυτό που εννοούσε με το 'Tell Tale Tit' είναι το μόνο περίπλοκο μέρος αυτού του ποιήματος. Ο σύγχρονος ορισμός μας για το «tit» χρησιμοποιείται εδώ και πολύ καιρό, αν και όχι τόσο σεξουαλικός. Σε ένα αντίγραφο του Webster's Dictionary από το 1828 περιγράφεται σε υπέροχη, αφρώδη γλώσσα ως «το παπά μιας γυναίκας. η θηλή. Αποτελείται από μια ελαστική στυτική ουσία, που αγκαλιάζει τους γαλακτοφόρους αγωγούς, οι οποίοι καταλήγουν στην επιφάνειά του, και έτσι χρησιμεύει για τη μεταφορά γάλακτος στους νέους των ζώων. ' Η ίδια καταχώρηση, παράξενα, ταυτοποιεί ένα tit ως ένα μικρό άλογο. Σύντομα εξελίχθηκε για να σημαίνει τίποτα μικρό: τιτλοδότηση, αιγίθαλος, τιτ-μπιτ (προκάτοχος του καλαμιού). Το TIT TIT είναι ένα κρυστάλλινο τατουάζ. Ήταν μια δημοφιλής προσβολή, έχοντας πολλές παραλλαγές μόνο στα αγγλικά σχολεία. Και όλοι ξέρουμε τι συμβαίνει με τα tattletales. περιλαμβάνει αιχμηρά μαχαίρια και πεινασμένα σκυλιά. Όχι μια ποιήματα που πέτυχε στην απολυτοποιημένη ευγένεια του 20ού αιώνα.

4. «Goosey, goosey, gander, πού θα περιπλανηθώ;»

Goosey, goosey, gander, πού θα περιπλανηθώ;
Πάνω στις σκάλες, στις σκάλες και στο δωμάτιο της κυρίας μου.
Εκεί συνάντησα έναν γέρο που δεν θα έλεγε τις προσευχές του,
Πάρτε τον από το αριστερό πόδι, ρίξτε τον κάτω από τις σκάλες.

Μερικές φορές οι παιδικοί σταθμοί δεν έχουν καμία απολύτως νόημα - εκτός αν υπάρχει ένα κρυφό νόημα για αυτούς. Φυσικά, τα παιδιά σπάνια αναζητούν αυτό το νόημα. Ακόμα και το 1889, το 'goosey gander' ήταν η αργκό των παιδιών για το κεφάλι, αλλά η φράση έπρεπε να έρθει από κάπου. Μερικοί άνθρωποι πιστεύουν ότι αναφέρεται στον «μήνα του συζύγου» ενός συζύγου - τον τελευταίο μήνα της εγκυμοσύνης της συζύγου του, όπου, στο παρελθόν αιώνες, πήγε σε «εγκλεισμό», και δεν έφυγε από το σπίτι της επειδή φοβόταν να σοκάρει τον λαό από τον τραγικό της κατάσταση, έτσι ο σύζυγός της ήταν ελεύθερος να περιπλανηθεί σε όλα τα γυναικεία δωμάτια που ήθελε. Όμως, οι περισσότεροι ιστορικοί πιστεύουν ότι αυτό το νηπιαγωγείο είναι για «ιερείς τρύπες». Αυτό ήταν ένα μέρος όπου μια ευημερούσα οικογένεια θα έκρυβε τον ιερέα τους και έτσι η Καθολική πίστη τους κατά τη διάρκεια πολλών χρόνων και τόπων στην ιστορία ο Καθολικισμός διώχθηκε, ιδιαίτερα κατά τη διάρκεια της βασιλείας του Ερρίκου VIII και της αναταραχής του Oliver Cromwell. Το 'Left-footer' ήταν αργκό για τον Καθολικό και κάθε άτομο που πιάστηκε να προσεύχεται στον 'Καθολικό' Θεό προσευχόταν λάθος. Το ρίχνοντάς τους κάτω από τις σκάλες θα ήταν το λιγότερο που θα έπρεπε να ανησυχούν αυτά τα ψάρια.

5. «Η μητέρα μου και η μητέρα σου»

Η μητέρα μου και η μητέρα σου,
Πήγε στο δρόμο?
Είπε η μητέρα μου, στη μητέρα σου,
«Είναι μια μέρα με μύτη».

πώς λειτουργούν οι αμφίδρομοι καθρέφτες

Μερικές φορές, ακόμη και ποιήματα που μοιάζουν να ξεσπάζουν από την άθλια ιστορία που τους γεννήθηκε αποδεικνύονται ότι δεν είναι τίποτα περισσότερο από ένα πιασάρικο ύφος. «Κόψτε μια μύτη μέρα», υποψιάζομαι αρχικά, ότι είχε κάποια σχέση με τη γοητευτική μεσαιωνική κοινωνική δικαιοσύνη - αλλά αν είναι, έχει χαθεί στο χρόνο. Ο ποιητής Chop-a-Nose ήταν περισσότερο μια μεσαιωνική εκδοχή του 'Head and Shoulders, Knees and Toes'. Οι μητέρες και οι νοσοκόμες επί πληρωμή θα το χρησιμοποιούσαν ως μέρος ενός παιχνιδιού για να διδάξουν τα μέρη του σώματος των μικρών παιδιών, καταλήγοντας σε μια προσποίηση «ψιλοκομμένο» της μύτης του παιδιού.

6. «Όλα γύρω από το πράσινο χαλίκι»

Γύρω από το πράσινο χαλίκι
Το γρασίδι μεγαλώνει τόσο πράσινο
Και όλες οι όμορφες υπηρέτριες ταιριάζουν.
Πλύνετέ τα στο γάλα,
Ντύστε τα με μετάξι,
Και ο πρώτος που θα πέσει θα είναι παντρεμένος!

Όσο περισσότερο ερευνάτε παιδικούς σταθμούς των προηγούμενων αιώνων, τόσο περισσότερο συνειδητοποιείτε ότι οι άνθρωποι αγαπούσαν πραγματικά να σχηματίζουν κύκλους μαζί και να τραγουδούν. Ονομάστηκαν 'ring games' και περιλάμβαναν να κρατούν τα χέρια, να περπατούν σε κύκλο και να ψάλλουν, συνήθως κορυφώνονται σε όλους που πέφτουν κάτω. Το πιο μακροχρόνιο παράδειγμα ήταν, φυσικά, το Ring Around the Rosie (το οποίο, παρεμπιπτόντως, σχεδόν σίγουρα δεν είχε καμία σχέση με την πανούκλα Bubonic), αλλά το παιχνίδι κύκλου Green Gravel είναι ακόμη πιο ενδιαφέρον γιατί σχεδόν κάθε γεωγραφική περιοχή του Το ΗΒ είχε τη δική του ελαφρώς διαφορετική έκδοση. Σε αυτήν την έκδοση, το πρώτο κορίτσι που βυθίζεται στο κάτω μέρος της (ή πιο σκληρά, σε μια σκύψιμο) στην τελευταία γραμμή είναι είτε έξω, και την γυρίζει πίσω στον κύκλο (αν και εξακολουθεί να κρατάει τα χέρια) ή παίρνει να φιλήσει ένα αγόρι που στέκεται στο κέντρο του κύκλου. Σε κάποιες εκδόσεις καταφέρνει να φωνάξει το όνομά της για να τερματίσει το παιχνίδι, αυξάνοντας τις πιθανότητες ότι απλάθα μπορούσεΓίνε ο πρώτος που θα παντρευτεί.